又黄又暴力的俄语词汇大全
本文纯属俄语学术交流
18岁以下未成年人请看到这行字之后自觉关闭图文
本文整理自网络,没找到原文作者。请原文作者看到后来领取稿费和交流心得。
上глаг.Кончать(какомужчине,такиоженщине)
高潮сущ.Оргазм
小姐сущ.Взначениипроститутка(当小姐–работатьпроституткой)
色鬼сущ.(омужчине)Распутник,развратник,озабоченный.
骚逼(оженщине)Блядь,шлюха,?давалка?
北棒КореецизСевернойКореи.
南棒КореецизЮжнойКореи
小弟弟Член,пенис(сравнис小妹妹)
屌сущ.Тоже,чтои小弟弟
屌蛋Яйца(взначение—парныемужскиеполовыежелезы)
鸟人сущ.Лох,придурок,засранец
滚(также滚蛋)Катись(отсюда),убирайся,вали.
泡妞Искатьдевушкудлякратковременныхилинесерьезныхотношений,?съем?девушки,заниматься?пикапом?
泡男Cравнис泡妞.Тожесамое,новотношениипарня,мужчины.
泡酒吧Тусоваться/туситьвбаре-клубе
插p眼Заниматьсяанальнымсексом.
奶子Cиськи.
嗨Прикольный,классный,веселый,ссумасшедшинкой.
PKСоревноватьсяскем-товчем-либо(обычноодиннаодин)
猪头Дословно?свинаяголова?.Дурак,дуралей,болван,тупица,олух.
放屁Дословновыпускатьгазы,пукать.Нестичушь,говоритьбред.
神经病Псих,больной,сумасшедний;
заниматьсялюбовью—做爱
е。。ать(ся)—操
трахать—搞,или干
二百五er4bai3wu3()обозначает?идиот
幹(干)gàn—?fuck?—обычноиспользуетсякакмеждометие,сроднинашему?блядь!?(тайв.)илиken4—смягченныйвариант
蜜-mi-девушка,honey?медовая?,сладенькая,подруга,gf,girlfriend
小蜜-xiaomi-1.девушка,сопровождающаябогача?экспорт-гёрл?2.подружка,girlfriend
磕蜜-kemi-волочитьсязадевушками,искатьподружку
他们找不到他,也许他去磕蜜了。Онинесмоглиегонайти.Возможно,онпошёлискатьподружек.
军蜜-junmi-подружкасолдата(военнослужащего)
嗅蜜xiumi?вынюхиватьмёд?,волочитьсязаюбками,искатьподружку
他到这儿不是锻炼身体,而是嗅蜜寻欢来了。Онсюданеспортомпришёлзаниматься,анайтиподружку.
酒蜜-jiumi-девушка,сопровождающаякого-л.вбарилиресторан
老板去酒吧喝酒时总忘不了带一个酒蜜。Боссвсегдаберётдевушкуссобойвбар.
拍婆子paipozi,泡妞paoniu—флиртовать.охотиться,волочитьсязаженщинами
警花-jinghua-привлекательнаядевушка-полицейский
马子mazi—подружка,?кобылка?(вместо?тёлка?)
丫头片子yatoupianzi—девочка,девушка
粉子fenzi—красиваядевушка
漂亮姐儿piaoliangjier—красивая,хорошенькаядевушка
辣妹子lameizi—?остраядевушка?,одевушкесострымязычком,умеющейдатьотпор
洋妞儿yangniur—девушка-иностранка,из-заокеана,заморская
傍大款-bangdakuan-одевушке,?экспортирующей??новогокитайца?илиявляющейсяегосодержанкой(состоящейснимвинтимныхотношениях)
有些女孩发现傍大款是一个致富的捷径。Некоторыедевушкисообразили,что?экспорт?—кратчайщийпутьдостиженияматериальногоблагополучия
她无职业,只不过是以傍大款为生。Унеёнетработы,ноеё?содержит?богатыйчеловек.
富婆儿fupoer—богатая(состоятельная)женщина(госпожа,матрона,мадам),?бизнэсвумэн?
二奶ernai—любовница,содержанка
二手货ershouhuo—
1.secondhand,second-handed
2.девушка,потерявшаяневинность,разведённаядевушка,девушкаб/у
老姑娘laoguniang—стараядева,незамужняяженщина,которойза30
黄花闺女儿huanghuaguinvr—дева,девственница
她今年十八岁,还是个黄花闺女儿。Еёвэтомгоду18,авсёещёдевственница.
黄花后生huanghuahousheng—давшийобетбезбрачия,холостой
鸡ji?курочка?(омоним姑)проститутка
这条街晚上有不少的鸡。Вечером,наэтойулиценемало(полно)проституток.
野鸡yeji?дикаякурица?
1.торговец(организация)безлицензиинаторговлю
2.проститутка
板儿脊-banrji-омужчине,соткрытымторсом,безмайки,неносящимверхнейодежды
酷热的夏天有的小伙子爱光着大板儿脊上街。Взнойныелетниеднинекоторыепарнилюбятвыходитьнаулицуголымипопояс.
搓板(儿)cuoban(er)?стиральнаядоска?оченьхудоймужчинаилидевушкасплоскойгрудью(?вешалка?)
衣服架子yifujiazi—?вешалкадляодежды?человексотличнойфигурой,накотомвсёсидит
太平公主taipinggongzhu—девушкасплоской(небольшой)грудью
波霸boba—женщинасбольшимбюстом
花hua—развратный,грубый,похотливый
他六十多岁了,可是还很花。Емуужеза60,авсётакжепохотлив.
大款dakuan—1.человексденьгами,богач,?денежныймешок?2.большаясуммаденег
款儿kuanr—богач,?денежныймешок?
雷子leizi—мент,коп,полицейский
马爷maye—коп,мент
片儿警pianrjing—районныйполицейский,участковый
气管炎qiguanyan—муж-подкаблучник,быть?подкаблуком?
生sheng—обращениекмужчине(вместо先生)
火星-huoxing-оченьпопулярная,известнаяиливысокооплачиваемая?звезда?
夜猫子yemaozi?ночнойкот?человек,поздноложащийсяспатьилибодрствующийночью,сова
五毒俱全wudujuquan—бытьподверженнымвсем(пяти)порокам:обжорству,пьянству,разврату,азартнымиграмизлоупотреблениюнаркотикам
我这个人五毒俱全,没有数了。Ятакойчеловке,подверженвсемпорокам,ябезнадёжноиспорчен.
栽zai—потерятьлицо,проиграть
现xian—потерятьлицо,сделатьглупость,навлечьстыд
丢份diufen—потерятьлицо,опозориться,бесчестный,позорный
真丢份!Какстыдно!
黑车heiche—нелегальноетакси,экипажбомбилы
瞎菜xiacai—нетвыхода,каюк,крышка,капут,конец
他就瞎菜了—емукрышка
坏菜huaicai—плоходело,финиш,кранты,каюк
这件事不能告诉他老婆,否则准坏菜。Нерассказывайегоженеобэтом,иначеделобудетплохо.
T—ti—деньгивкантонском—他经不住T的语诱惑走上斜路。Невсилахпротивостоятьсоблазнуденегонвступилнакривую/скользкуюдорожку.
粒豆lidou—RMB人民币
页子yezi—?странички,листочки?бумажныеденьги,банкноты
毛票儿maopiaoer—0.10yuan
单元儿danyuanr-1yuan
张zhang—10yuan
大团结datuanjie—10yuan?великоеединство?
工农兵gong-nong-bing—50yuan?рабочий-крестьянин-солдат?
棵ke—yuan
一个数yigeshu—yuan
老头(儿)票laotou?piao—yuan
本儿benr—0yuan
吨dun?тонна?—0yuan
方fang—00yuan
炒鱿鱼chaoyouyu?жаритькальмара?,уволить,togetsomeonefired(?fried?)
煮饺子zhujiaozi?варитьпельмени?оместе,полном(набитом)людьми(аналогично?каксельдивбочке?либо?яблокунегдеупасть?)
我不想这时去庙会,现在那儿正是煮饺子的时候。Вэтовремяянесобираюсьнахрамовыйпраздник,тамсейчаскаквовремяваркипельменей(тамсейчасяблокунегдеупасть/тамсейчаснародкаксельдивбочке)
中zhong—вХэнаньскомдиалекте—okay,ладно,хорошо
拉倒забей
杂种или小杂种—Сукинсын,?неизвестнокемрожденный?,оченьобидноеоскорбление
嘿咻嘿咻—трахаться,типа?трах-трах?:他们在嘿咻嘿咻
爆你菊花—тожевсмыслеанальногосекса
咪咪—соски
怎么地吧?—Ичто?Ихули?:我就是高了你老婆,怎么地吧?явототымелтвоюжену,ичё?
欧买疙瘩!-омг!обоже!!
打手枪—тоже,чтои打飞机—дрочить
3P
сущ.Половойактсучастиемтрёхпартнёров:двухмужчиниоднойженщины.Ссылканаэтузапись.
A片[Apiān/Apian1]
сущ.Фильмдлявзрослых,порнофильм.Ссылканаэтузапись.
俺[ǎn/an3]
местоим.Я,мы(северо-восточныйдиалект).Ссылканаэтузапись.
棒子[bàngzi/bang4zi]
сущ.Оскорбительноепрозвищекорейцев.北棒(běibàng)—кореецизСевернойКореи;南棒(nánbàng)—изЮжной.Ссылканаэтузапись.
杯具=悲剧[bēijù/bei1ju4]
сущ.Драма,трагедия(см.Драма)Ссылканаэтузапись.
BS=鄙视[bǐshì/bi3shi4]
глаг.Толкатьфуфел,говоритьерунду.Иногда:презиратького-либо.Ссылканаэтузапись.
BT=变态[biàntài/bian4tai4]
прил.Тожечтои?хентай?вяпонскомязыке.Извращённый,извращенец.Ссылканаэтузапись.
餐具=惨剧[cǎnjù/can3ju4]
сущ.?Столовыепринадлежности?(cānjù/can1ju4)заменавыражения?трагедия,драма,беда,катастрофаидажепародия?(cǎnjù/can3ju4).Ссылканаэтузапись.
操[cào/cao4]
руг.Трахаться(ебаться).Такжемогутиспользоваться草(”cao”)или靠(”kao”)илинаписанноелатиницей:“cao”или“kao”.Изначально:肏,носейчаспочтинеприменяется.Ссылканаэтузапись.
草泥马[cǎonímǎ/cao3ni2ma3]
эвфемизм/сущ./руг.Альпака,илибуквально?лошадкацветочнойгрязи?,фраза-заменасозвучного操你妈caonima,“ёбтвоюмать”.БылпридуманнапопулярномкитайскомфорумеMOPвначалег.,возможно,какответнацензурувКитае.
操你妈[càonǐmā/cao4ni3ma1]
руг.Ёбтвоюмать(самоераспространённоеругательствовКитае).
操你妈的屄[càonǐmādebī/cao4ni3ma1debi1]
руг.Уточняющее:ёбтвоюматьвпизду.Вместоиероглифа“屄”могутиспользоватьсяидругиесхожиепозвучанию:逼или比.Частозаменяетсянаоднубукву:?B?.
CCAV=CCTV
сущ.CCAV(ChinaCentralAdultVideo)шуточноеназваниецентральноготелеканалаCCTV(ChinaCentralTelevision).
CN=册那
Шанхайскийдиалект,аналогично操“cao”,номожетбытьменеегрубо.
插屁眼
Заниматьсяанальнымсексом.Ссылканаэтузапись.
CN=处女
Девственница.Длямальчиков:处男
闯红灯
1)ехатьнакрасныйсвет;2)заниматьсясексомвовремямесячных.
打酱油[dǎjiàngyóu/da3jiang4you2]
выражение.?Покупаюсоевыйсоус?.Популярыйинтернет-мемозначающий?немоегоумадела?или?этоменянекасается?.(сравнис?яумываюруки?)
倒[dǎo/dao3]
выражение.Падший,валяющийся.
屌[diǎo/diao3]
сущ.Мужскойполовойчлен;диалектное,вульгарно.屌蛋[diǎodàn/diao3dan4]—яйца(взначение—парныемужскиеполовыежелезы).Ссылканаэтузапись.
顶[dǐng/ding3]
глаг.?Поднимаю?,аналогичноанглийскому:?bump?.Одобрениесообщениянафорумахдляподнятияпостанаверх,чтобыбольшелюдейегоувидели.
顶着锅盖[dǐngzheguōgài/ding3zheguo1gai4]
выражение.Буквально?прикрываюськрышкойоткастрюли?,вкачествещитаоткритикиифлейманафорумах.Сравнианглийские“flamesuiton”,“puttingonflamesuit”илирусское?втанке?.Ссылканаэтузапись.
钉子户[dīngzihù/ding1zihu4]
сущ.Буквально:?домовладелец-гвоздь?.ТаквКитаеназываютлюдей,которыенехотятпереезжатьсземли,накоторойпланируетсяноваязастройка,из-занесогласияскомпенсацией.
FL=发廊
Парикмахерская.ПарикмахерскиевКитаезачастуюнасамомделеявляютсяборделямиипубличнымидомами.
放屁[fàngpì/fang4pi4]
глаг.Дословновыпускатьгазы,пукать.Нестичушь,говоритьбред.Ссылканаэтузапись.
FJ=飞机[fēijī/fei1ji1]
сущ.Буквально:?самолёт?.Мастурбировать,дрочить.Также:打飞机(dafeiji)=DFJ=?игратьвсамолётики?.
FZL=非主流[fēizhǔliú/fei1zhu3liu2]
сущ.Буквално:не-мейнстримилианти-мейнстрим.Омолодыхлюдях,противопоставляющихсебямассовойкультуре,мэйнстриму(панках,эмо,готахит.д.),частонепонимаясмысласвоегоконтр-культурногодвижения.Выражаетсявспособаходеваться,причёскахиповедении.Такжечастоупотребляется“FZL”.Ссылканаэтузапись.
FQ=愤青[fènqīng/fen4qing1]
сущ.Сердитаямолодежь.Опатриотично,националистичноиликритичнонастроенныхмолодыхкитайцах.Ссылканаэтузапись.
粪青[fènqīng/fen4qing1]
сущ.“Говённаямолодёжь”,болеегрубаясловозамена愤青.
粉丝[fěnsī/fen3si1]
сущ.?Вермишель?.Созвучнослову?fans?ипоэтомуозначает?фанаты,поклонники?.Такжечастопросто粉“fen”или饭“fan”.
GC=高潮[gāocháo/gao1chao2]
сущ.Оргазм,кончать.
GG=哥哥[gēge/ge1ge]
сущ.?Старшийбрат?,мужчина,парень.Частотакжепишут“GG”.Непутатьс“GG”(“goodgame”)вонлайн-играх.Ссылканаэтузапись.
狗日的[gǒurìde/gou3ri4de]
сущ.Ублюдок(буквально:тот,когоотъимеласобака).Такжевыступаеткакприлагательноевзначении?ёбанный?.Ссылканаэтузапись.
滚(滚蛋)
Катись(отсюда),убирайся,вали.
滚滚
Буквально?Колобок?или?Покатыш?.Уменьшительно-ласкательноепрозвищепандипрочихпушистыхнямок.ПроисходитоткличекпандвКитае:Цзинцзин,Гугу,Лулуит.д.Ссылканаэтузапись.
国猪
Буквально:?государственныесвиньи?.уничижительноеназвание国足[guózú/guo2zu2],Китайскойнациональнойассоциациифутбола,которыезачастуюпозорятфутбол,каквидспорта.Ссылканаэтузапись.
海龟
Буквально:?морскаячерепаха?.Окитайскихрепатриантах,китайцахкоторыеучилисьзаграницейивернулисьработатьвКитай.Откитайского归(gui)—возвращаться.Ссылканаэтузапись.
嗨[hāi/hai1]
прил.Прикольный,классный,веселый.
汗
Пот,потею,вспотел.Выражениесмущенияилиошеломленности.Происходитизяпонскогоаниме,когдарядомслицомперсонажапоявляетсябольшая(ноодна)капляпота.Ссылканаэтузапись.
河蟹[héxiè/he2xie4]
словозамена/прил.?Морскойкраб?заменаслову和谐[héxié]“гармония”.Используетсядляобходавозможнойцензурывсинетенадпопыткамиподшутитьнадполитикойправительствао?гармоничномсообществе?.Ссылканаэтузапись.
很黄,很暴力[hěnhuánghěnbàolì/hen3huang2hen3bao4li4]
выражение.?Оченьжёлтый(порнографический),оченьжестокий?.Этафразасталаоченьпопулярнойпослеинтервьюсдевушкой,котораяговорилаоправительственномрегулированииинтернета.Ссылканаэтузапись.
很傻,很天真[hěnshǎhěntiānzhēn/hen3sha3hen3tian1zhen1]
выражение.?Оченьглупая,оченьнаивная?.Фразасталапопулярнапослепресс-конференциигонконгскойкино-звездыGillianChung,гдеактрисаоправдываласьзапорнографическиефотографиисЭдисономЧэном.Сравнис很黄,很暴力[hěnhuánghěnbàolì/hen3huang2hen3bao4li4].Ссылканаэтузапись.
火星人[huǒxīngrén/huo3xing1ren2]
сущ.Марсианин.Оботорванномотдействительностичеловеке,отом,ктонеинтересуетсяновостями,событиями,модой,трендами,культуройит.д.你是火星回来的吗=ТычтосМарсавернулся?Ссылканаэтузапись.
IN=硬[yìng/ying4]
прил.Твёрдый,крепкий.Используетсяшанхайскимиинтернетчикамиобозначаяэрекцию.Ссылканаэтузапись.
J8=鸡巴[jībā/ji1ba1]
сущ.Пенис,член,хуй.Встречаетсявромане?Сонвкрасномтереме?,изначальнописалсякакиероглифы几и巴подключом毛.Ссылканаэтузапись.
JJ=鸡鸡[jījī/ji1ji1]
сущ.Пенис,член,хуй.Ссылканаэтузапись.
加油[jiāyóu/jia1you2]
выражение.?Желаюудачи!?,?Давай!?ит.д.взависимостиотконтекста.Ссылканаэтузапись.
JC=警察[jǐngchá/jing3cha2]
сущ.Полиция,полицейский.ЧастоиспользуетсявместесZF=政府[zhèngfǔ/zheng4fu3]?правительство?.Ссылканаэтузапись.
囧[jiǒng/jiong3]
смайлик.Популярныйкитайскийиероглифиспользуетсядлявыраженияудивленияилипотрясения.ИзначальнопоявилсянаТайване.СхожсосмайликомOrz.Ссылканаэтузапись.
JY=精液[jīngyè/jing1ye4]
сущ.Сперма,семя,эякулят.Ссылканаэтузапись.
KB
1.恐怖[kǒngbù/kong3bu4]
наречие/выражение.Страшно,ужасно.2.口爆[kǒubào/kou3bao4]
сущ.Кончитьвротвовремяоральногосекса.Ссылканаэтузапись.
KJ=口交[kǒujiāo/kou3jiao1]
сущ.Оральныйсекс.Ссылканаэтузапись.
兰州[lánzhōu/lan2zhou1]
сущ.Вариант楼主.Частоиспользуетсявместесословом烧饼[shāobǐng],чтовместеобразует兰州烧饼(буквально:?ланьчжоускиепирожки?)исозвучно?楼主傻屄?(?автормудак?).Ссылканаэтузапись.
老外[lǎowài/lao3wai4]
сущ.Иностранец.Ссылканаэтузапись.
雷[léi/lei2]
глагол/прил.Буквально:гром,молния.Используетсянафорумахдлявыраженияшока,потрясения.Например:真雷人!.Ссылканаэтузапись.
泪[lèi/lei4]
выражение.Буквально:слёзы.Используетсянафорумахдлявыражениягрусти,плача,скорби.Ссылканаэтузапись.
LB=篱笆[líba/li2ba]
сущ.Форум?Liba?(бамбуковаяограда),известныйтем,чтонанёмоченьмногодевушек-материалисток.Ссылканаэтузапись.
LJ=轮奸[lúnjiān/lun2jian1]
глаг.Групповоеизнасилование.Ссылканаэтузапись.
LZ=楼主[lóuzhǔ/lou2zhu3]
сущ.Автортопиканафоруме,топик-стартер.Ссылканаэтузапись.
MB=妈比[mābī/ma1bi1]
сущ.СокращённаяверсияMLGB,означает?маминапизда?.Используетсявзначениидолбоёб,мудак.Ссылканаэтузапись.
ML
выражение.Отангл.“MakeLove”,заниматьсясексом.Ссылканаэтузапись.
MLGB=妈了个逼
выражение.Буквально:?маминапизда?.Используетсявзначениидолбоёб,мудак.Ссылканаэтузапись.
MM=妹妹[mèimèi/mei4mei4]
сущ.Младшаясестра,сестрица,девушка,красоткаили?киска?.Такжеополовыхорганахдевушки.Ссылканаэтузапись.
脑残[nǎocán/nao3can2]
сущ.Инвалидмозга.Умственноотсталый.Ссылканаэтузапись.
NND=你娘的[nǐniángde/ni3niang2de]
руг.Также:奶奶的[nǎinaide/nai3naide].Буквально:?твоюбабушку!?,?твоюмать!?.Ссылканаэтузапись.
牛[niú/niu2]
прил.Буквально:бык,коровье.Означаетвозглас?круто!?,?крутой?.См.牛屄=niúbī/niu2bi1.Ссылканаэтузапись.
NB=牛屄[niúbī/niu2bi1]
сущ./прил.Внегативномзначении:хвастливый,самоуверенныйчеловек(吹牛逼=吹牛皮=吹牛).Вположительномзначении:уверенный,смелый.Такжекакивезде,иероглиф屄частозаменяетсянаомонимичные逼и比.Ссылканаэтузапись.
偶[ǒu/ou3]
местоим.Используетсядевушкамивместо我[wǒ,wo3],чтоозначает?я?.Потомучтоэтозвучитзабавнееикавайнее.Ссылканаэтузапись.
OL
сущ.От?OfficeLady?,офиснаядевушка.(См.Хомячки,илилеминги)Ссылканаэтузапись.
PG=屁股[pìgu/pi4gu]
сущ.Задница,жопа.Ссылканаэтузапись.
赞赏
长按
转载请注明:http://www.nolkr.com/wazz/11066.html